from Eighth Eclogue
To the slaughter nations scramble.
And the soul of man is stripped bare, even as Nineveh.
What use had admonitions? And the savage ravening locusts
In their green clouds, what effect? Of all beasts man is the
basest.
Here, tiny babes are dashed against walls and over there,
The church tower is a torch, the house an oven roasting
Its own people. Whole factories fly up in their smoke
The street runs mad with people on fire, then swoons with a
wail,
The vast bomb-bays disgorge, the great clamps loose their
burdens
And the dead lie there, shrivelled, spattering city squares
Like a herd’s dung on the pasture: everything, once again,
Has happened as you foretold. What brings you back here,
tell me,
To earth from ancient cloud-swirl?
~Miklós Radnóti
Partial Biography:
During World War II, Miklós Radnóti (1909-1944) was drafted into forced labor
because of his Jewish heritage. He continued to write poems and translate poets
such as Apollinaire and Henry de Montherlant as well as essays, fiction, and
African folk poetry. Radnóti was drafted into a third and final term of forced
labor in May 1944. He worked in the copper mines in Yugoslavia; as Soviet
troops advanced, Radnóti and his fellow prisoners were force-marched in
retreat. Weakened from hunger and torture, Radnóti collapsed and was shot. His
body was dumped into a mass grave. Upon exhumation of the grave a year later, a
small notebook containing his final poems was discovered. Radnóti’s collected
poetry, including his final poems, was published as Tajtékos ég (1946; translated into English as Clouded Sky, 1986). Radnóti is recognized as one of the most
important poetic witnesses to the Holocaust, and his work has been translated
widely and continuously. Recent English editions of his works include All That Still Matters at All (2014,
translated by John Ridland and Peter Czipott). (See here for more.)
Comments